「和」と「跟」と「与」の違い
我和他一起去 [ wo(3) he(2) ta(1) yi(1) qi(3) qu(4) ]
我跟他一起去 [ wo(3) gen(1) ta(1) yi(1) qi(3) qu(4) ]
我与他一起去 [ wo(3) yu(2) ta(1) yi(1) qi(3) qu(4) ]
日本語的な意味は、「私は彼と一緒に行く」と訳せますが、
実は微妙にニュアンスが違うんですよね。
よく使うわりに、どこにもホームページに載っていなかったので、
紹介したいと思います。
■それぞれの意味
1.まずは「跟」から
「和」、「跟」、「与」それぞれ「縲怩ニ」と訳すことができますが、
「跟」は、元々動詞としても活用されていて「縲怩ノ従っていく」という
意味を持っているので、「後について」の意味が強くなるんですよね。
つまり、上の例文を少し意訳してみると
我跟他一起去 [ wo(3) gen(1) ta(1) yi(1) qi(3) ]
「私は彼について行く」という風な意味になっちゃうんですよ。
ホラホラ、全然意味が変わってきちゃいましたよね。(笑)
みんな同じ「縲怩ニ」だと思ったらダメなんですよ縲怐B
2.「和」と「与」
次に「和」と「与」ですが、、基本的に意味に違いはありません。
どちらも「縲怩ニ」という意味なんですよね。
「跟」のように「縲怩ノついて」という意味はなく、「縲怩ニ一緒に」と
いう対等の立場、関係として使われることが多いですね。
でもでも、2つだけ異なる部分があるんですよね。
1つ目は、「与」は書き言葉としてしか使わないんです。
逆に「和」は話し言葉、書き言葉両方OKなんですよね。
2つ目。「与」の後には「名詞」しか付けられないんですよ。
逆に「和」は名詞以外にも「動詞」「形容詞」を持ってくることが
できるんですよ。あまり使う頻度は多くないですけど、覚えておくと
良いと思います。例文を見てみましょうかね?
(例)明天工作和学習時間
[ ming(2) tian(1) gong(1) zuo(4) he(2) xue(2) xi(2) shi(2) jian(1) ]
(意味):「明日は仕事と勉強の時間です」
実は、このような動詞、形容詞を持ってこれるのは「和」だけです。
「跟」もNGなんですね。
「和」は書き言葉も使えて、話し言葉も使えて本当にオールマイティー
なので、とにかく、会話のとき、メールのとき、困ったら「和」を
使っちゃえばOKだと思います。
3.「和の応用編」
最後にもう1つ。オールマイティー「和」の少し応用した形を教えましょう。
「和」は、「和縲怦鼡N」という
熟語の形で使うケースが多いんです。
これで、「縲怩ニ一緒に」という意味になるんですよ。例えば、、、
(例)我和他一起去 [ wo(3) he(2) ta(1) yi(1) qi(3) ]
(意味):「私は友達と一緒に遊びます」
この形は、ホントによく使います。
「和」が出てきたら毎回出てくると思っていいほど。
覚えておきましょうね!
さあ、いかがでしたか?
和と跟と与の違い、理解できましたかね?
他では教えてくれないちょっと特殊な単語の文法を取り上げてみました。
次回へ続く。