「血液型は?」と聞かれて、冗談で「はい! クワガタ!!」と
答えるヒトっていますよね?
個人的にそういうヒトって大好きです。何か親近感を覚えるんですよねぇ。
だってわたしがそんなヒトだから。(笑)
今日は、そういうユニークな考えをもつヒトには必見の内容です。中国人のココロをグーーーットつかむために、そんなちょっとした「冗談」を中国語で言う方法をお勉強しましょう。
これは、わたしの実体験を元にしているんですが、
(このブログは実話が多かったりします・・・汗)
今から1年ぐらい前のことですね。その頃、通っていた中国語教室の先生と
そのお友達で一緒にご飯を食べに行ったんです。
そのお友達とは、面識が無く初対面さまさまでしたが、先生からわたしのことを聞いてみたいで、向こうは、わたしのことをよく知っているようでした。
<そのシーンを思い出すと・・・>
わたし:「えーと、あなたのお名前は?」
相手:「陳といいます」
わたし:「いくつなの?」
陳さん:「21歳です」
わたし:「若いねぇ。休みの日とか何してるの?趣味は?」
陳さん:「えーとね・・・」
このあと、
お、お、恐ろしい答えが返ってきました。
陳さん:「わたしの趣味は、
あなたのことを想うことよ。」
わたし:「え? え? え? わたしのことを想うことって、
そ、そんなわけないでしょ。」
わたし:「・・・・・」
陳さん:「・・・・・」
陳さん:「うん。ジョークよ。喜んだ?」
わたし:「え?」
陳さん:「からかってみただけよ。バカじゃないの〜。ふふふ」
なんでやねん!! この受け答え。
(↑中国語でツッコむ方法はこちらを見てね)
中国語でノリツッコミ
チクショー。ジョークなんだけど、
意外と嬉しかったじゃないか!!(笑)
<今日の中国語>
(1)日本語
わたしの趣味は、あなたのことを想うことです。
(2)中国語
フレーズ自体は、中国語検定4級程度でとっても簡単ですね。
冗談で、仲の良いお友達と使ってみてくださいね。
わたしもさっそくお友達に使ってみました。
モンリー:「やあ、金くん。元気かい?」
「ねぇ、聞いてよ。わたしの趣味はね・・・」
金くん:「!!!!!!」
金くん:「変態!」
「近づくなーーー!!」
わたし:「ジョークだよ、ジョーク。待てよー」
金くん:「こ、こわい・・・ 助けて〜!」
・
・
・
ジョークだったのに。(汗)
男に使っちゃダメね・・・
(変態は、中国語でも「変態」と書きます」
(ピンインは [bian(4) tai(4)])
コメント (4)
またまた,なおです。
こんにちは。
先日はコメントありがとうございました。
この文章も頻繁に聞いたことある台詞です。
「あなたのことを想う」=「あなたが好き」ってことですか??
もしかして,愛の告白ですか?
私はずっと気づかずに同じ文章で返事してました。
「私もあなたを思ってるわ」という意味で。。。
これって両思いってことになってたんでしょうか?????
ややこしいよ縲怐B
好きなら「好き」ってはっきり言われなきゃ,外人にわかるわけないでしょ!
「我愛イホ」ぐらいしか知らないんだから。
でも,「愛」って使う時は結婚を意識しての表現なのでしょうか?
付き合ってる時の愛の告白がこの「あなたのことを想ってる」なのでしょうか??
中国人同士の恋愛の始まりからの会話例文集が欲しい!
投稿者: なお | 2006年06月17日 13:00
日時: 2006年06月17日 13:00
こんばんは。
「あなたのことを想う」意味での、
「我想イホ」は、もちろん異性の間では
愛の告白で使われますよ。
ふふふ。気づかずに使っていました?
相手は、ドッキドキだったんじゃないでしょうか。(^^)
「我愛イホ」は、「我想イホ」よりも、
本気で好きだー。というときに使いますね。
「我想イホ」は、どっちかというと、まだ、「気になる人なんだよ」というぐらいですね。
ややこしいですね。
投稿者: モンリー | 2006年06月25日 21:48
日時: 2006年06月25日 21:48
はじめまして。最近このブログを見つけて愛読しています^^
この前、大好きな中国人(会社の先輩)にタイミングよく愛好を聞かれたので、
「我的愛好是想イホ。イホne?」ってさらっと言ってみました。
そしたら彼は間髪入れずにっこり笑って
「是想イホ想我。」(私の趣味はぼくのことを想ってくれているあなたを想うことです)
ってこれまたさらりと答えてくれたのです^^
それを聞いてなんておしゃれな会話なのーッ!!って感動しました。
後で彼も私が突然そんな中国語言うから
どこで覚えたのかと思ってびっくりした。って言ってました。
モンリーさんに感謝です^^
投稿者: yukicchi | 2007年01月08日 20:55
日時: 2007年01月08日 20:55
yukicchiさん
中国の方を好きになって、また、恋愛にこのブログを活用してくれるとは、私も嬉しい限りです。
「是想イホ想我」ですか? う縲怩Aまたまたオシャレな言い回しをする彼ですね。
ありがとうございます。そのフレーズ、頂きました。私も実践してみようと思います。(笑)
中国の方との恋愛、頑張ってくださいね。
投稿者: モンリー | 2007年01月08日 23:38
日時: 2007年01月08日 23:38