« チャイニーズポップスを視聴する方法 | メイン | みんなのホームページを中国語にする »

なんて、かしこいヒトなんだぁ縲鰀

 ときどき、辞書を見ていると
 これはゼッタイに使うことないだろうなぁ、と思う字を目にする。

 例えば、その1つが
 「聡明 cong(1) ming(2)」

 聡明である、とか、賢い、利口であるという意味を持つ。
 日常会話の中で、この言葉を使う機会って少ないですよね。

 まさか、

 「おはよう。」「おまえ、賢いなぁ。」
          ↑なんて、会話しないでしょ!?(笑)

 今回のブログは、「聡明」の使い場の紹介です。

★ こんな時に、聡明を使ってみる ★
 
 中国人の性格、

 それは、このブログで何度も書いてきた、
 ブログ読者のみなさんもご存知のとおり、
 周りより自分。とにかく自分。自分をよく見せよう!
 そういう考えを持つ。

 会社の面接なら、
  ちょっとハッタリでもいいから実力以上を見せつける。
  リアルにいえば、TOEIC500点⇒700点オーバーなんて当たり前。

 仕事の時には、
  周りにいる同僚はライバル。
  同僚以上にビジネスパフォーマンスを見せる。

 電車に乗ったときにも、
  座りたいんなら、すっごい狭いポジションにも、
  カラダをグイグイッと押し込みながら強引に座り込む(笑)。
  (↑上海の地下鉄で見た、椅子取り合戦はスゴかった!!)

 そんな「自分大好きッコ」の中国人なのだから、
 「自分」を誉めてくれるととっても嬉しい。

 120%の誉め殺しでは、
 「太好了! tai(4) hao(3) le 」を勉強した。

 これは、いつでも、どこでも使える「誉め言葉」、
 オールマイティーなフレーズ。

 でも、誉めるときでも「相手のアイデアが素晴らしい」とか、
 「チョット頭を使った結果」に対する「誉め言葉」として使うんなら、
 こちら↓のフレーズの方がシックリくる。 

 「アイヤー、聡明的人縲怐@cong(1) ming(2) de ren(2) 」
  (最後の、「人」の部分はだんだん上げていく感じで言う)

 訳すと、こんな感じ。

 「なんて、かしこいヒトなんだぁ縲怐I!!」

 ポイントは、「アイヤー」という表現。
 これは、驚いたり、意外に思ったりするときに発する言葉。

 正直言うと、「アイヤー」が加わったおかげで、
 かなり大げさな言い方に変わった。
 
 でも、いいアイデアを出したヒトにはとにかく誉めてあげる。
 これでもかっ!と思うぐらい。それが中国でのベストプラクティス。

 中国人はストレートな性格で、中途半端は嫌い。
 白か?黒か? と聞かれたら 白、黒、キッチリ返す。

 日本人なら、
 「灰色」とか、
 ワケのわからない曖昧な答えを出してくるかもしれないが、
 その当たり前は中国では通じない。
 それは誉めるのも一緒。とにかく中途半端はNG。

 少し大げさ気味ぐらいで誉めるほうが、かえってよかったりする。

 さあ、おさらいしますよ。

 「とにかくすばらしいアイデアを出してきたら、」

 「そいつの英語がペラペラだったら、」

 「初めての中国、道案内してくれた時には、」

 「ご飯をごちそうしてくれたのなら、」 

 「椅子取り合戦のプロには、(笑)」

 「アイヤー、聡明的人縲怐@cong(1) ming(2) de ren(2) 」

 です。

 誉められて、嫌なヒトはいないでしょ?
 ましては、中国人は「自分大好きッコ」だから
 誉められることを特に好む。

 商談でも、恋愛でも、何でも、チョットした行為を
 誉めて、誉めて、距離をグッと縮めたあとに
 本来の行動に移すべし。

中国語関係のブログはここでチェック↓
banner2.gif

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://thb.sakura.ne.jp/mt/mt-tb.cgi/15

コメントを投稿

(いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)

About

2006年01月09日 22:25に投稿されたエントリーのページです。

ひとつ前の投稿は「チャイニーズポップスを視聴する方法」です。

次の投稿は「みんなのホームページを中国語にする」です。

他にも多くのエントリーがあります。メインページアーカイブページも見てください。

Powered by
Movable Type 3.35