前回、書いた「中国語講座:お友達のことを何と呼ぶ?」の続きです。
今回は、「年上の名前の呼び方についてお勉強していきましょう!」
★例えば、
男性 → 年上の男性に対して、どのように名前を呼べば、相手の
ココロをつかむこと ができるのか?私なら、こう言います。
↓
↓
↓
↓
老兄!! [ lao(3) xiong(1) ]
日本語訳にすると、「兄貴」という意味ですね。
でも、ただの兄貴ではなく、尊敬の念と、親しみをこめた
呼び名になっています。「老兄」とはそういう意味なんですよね。
これは、初対面でもよく使う単語です。
私自身も何度か呼ばれたことがありますので、いきなり初対面から
使ってもOKだと思います。
基本的には、男性 → 年上の男性に対する呼び名ですが、
女性 → 年上の男性に対して使ってもOKです。
★それでは、女性 → 年上の男性に対しては、
どのように呼べばいいのか? こちらもお勉強しましょう。
私が女性なら、こう言います。
↓
↓
↓
↓
哥哥!! [ ge(1) ge(1) ]
・・・
・・・ え? 哥哥!
ちょっと意外かなと、思った人が多いかもしれませんね。
皆さんが知ってる「哥哥」は、自分の兄弟のことを言うと思います。
でも、「哥哥」には複数の意味があるんです。
自分の兄弟以外にも、「尊敬するお兄さん」に対しても使えるんですよね。
例えば、「NHKの歌のお兄さん」。
「歌のお兄さん」に対して尊敬の念を抱いていれば、
「哥哥」と呼んでOKです。没問題ですよ。
基本的に、この「哥哥」は、
女性 → 年上の男性に対して使います。
それでは、男性 → 年上の男性に対して使えるのか? というと、
使ってる場面は一度も見たことがありません。
恐らく、使えないかなと思っています。
また、この「哥哥」は、恋人に対して使うこともできるんですよね。
少し甘えた感じで、女性 → 男性の恋人に「哥哥」と呼ぶことがあります。
中国人の恋人がいる女性は、ぜひ使ってみてくださいね!
面白いですね。皆さんが中国語初級の頃に覚えた「哥哥」は、幅広い
意味を持っているんです。中国語で、実姉妹のお姉さんという意味を持つ
「姐姐」は、ここまで幅広く対応していません。
「哥哥」は特別な単語なんですね。
普段当たり前のように使ってますが、この機会に辞書を見て、1つ1つの
意味を再確認してみるのも面白いと思いますよ。
最後に、「哥哥」に関係する話を1つしておきます。
中国人は本当に「哥哥」をたくさん使います。
それが、日本人を混乱させます。(笑)
例えば、家族の紹介の時に、「哥哥」と言われると、、、
我々日本人からすると、「兄弟の紹介してしてくれているんだ」
と思いますが、
実は、遠い親戚だったりします。(笑)
私はこのカラクリが分かるまで相当時間がかかりました。
中国人は基本的に一人っ子が多いので、「哥哥」と紹介された場合は、
まず「本当の兄弟ではない」と、疑ってください。
本当の「哥哥」? と突っ込んだ質問をしてみると、
「親戚だよ。」という答えが返ってくると思いますね。
さて、今回はこれでおしまい。