« 中国語学留学でビックリしたこと | メイン | 間違いない!電子辞書の選び方 »

外国人だからこそウケることば

もしも、プロテニスプレーヤーの「シャラポア」から、

「”ひざこぞう”がカユイのっ」
「脂汗がでちゃった・・・」

なんて、意外な日本語を言われたら、
思わずビックリして笑っちゃいませんか?

外国人が話す言葉が、意外であれば意外なほど、
思わず笑っちゃいますよね。

我々日本人が、ニーハオ、謝謝のような、簡単な中国語を話すと
中国人は、笑顔で返してくれると思います。

我々日本人が、ゼッタイに知らないことばを話した時、
その笑いは、「巨大な」笑いに変わります。

今回教えるのは、
そんな効果を持つ魔法のフレーズです。

ただし、使うタイミングには気をつけましょう。
 
今回のフレーズの使うタイミングは、
何かのキッカケで会話の中に笑いが起こった時です。
そんな時には、笑顔ですかさずこう言ってください。
nikoniko4.gif

意味は
 
「私は今ニコニコ笑っています」です。(笑)

え?え?え? 

有り得ないですね。

笑いの場で、普通、「ニコニコ笑っているよ」なんて、
解説する人はゼッタイにいませんぞ。

なんと、
ものすごい冷静なコメントなのだろうか。(笑)

しかも、このフレーズは、
辞書にも載っていなかったりするぐらい、超マニアックなので、

聞いた中国人は、
「え? なんでそんなことば知ってるの?」と
そっちの切り口でも大笑いすること間違いナシです。

パッとしない関係も、一瞬で清算。
笑顔を経て、一気に⇒「好朋友」に近づくことでしょう。

ただ、気をつけなきゃいけないのが副作用もあります。
あまり多用しすぎると、コイツなに言ってるんだ?などと、
変なヒトと思われてしまう可能性大です。(笑)

ここぞという時だけ、ターゲットを絞って使ってみてくださいね。

使い時を間違えないことを祈ります。(笑)

中国語関係のブログはここでチェック↓
banner2.gif

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://thb.sakura.ne.jp/mt/mt-tb.cgi/24

この一覧は、次のエントリーを参照しています: 外国人だからこそウケることば:

» 「謝謝」の意味 送信元 中国からみた中国と日本の違い
 「謝謝」という言葉は中国人は外国人には良く使うが、自分側の人達にはほとんど使わない。自分の親や子供には言わないし、親しい友人にもあまり言わない。言ったら逆によそよそしい、みずくさいと言われるからである。 中国のある大学でこのようなことがあったそうであ... [詳しくはこちら]

コメント (1)

おまさ:

ほんとっ?ほんとっ?ほんとっ?
笑いGETできますか?
っていうか、思わず笑ってしまいましたが。
さっそくメモっておきますm(_ _)m

久しぶりにコメントさせてもらいました。。。

コメントを投稿

(いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)

About

2006年02月03日 23:25に投稿されたエントリーのページです。

ひとつ前の投稿は「中国語学留学でビックリしたこと」です。

次の投稿は「間違いない!電子辞書の選び方」です。

他にも多くのエントリーがあります。メインページアーカイブページも見てください。

Powered by
Movable Type 3.35